[ Page principale | Nouveautés | La Bible | la Foi - l'Évangile | Plan des sujets | Études AT | Études NT | Index auteurs + ouvrages + sujets]
Ce qui est présenté ici suit la version J.N.Darby. On sait que le mot Elohim (le mot hébreu pour «Dieu») est un pluriel.
Le mot «Elohim» est traduit par «juges» dans
les versets suivants : Psaume 82:1,6 - Exode 21:6; 22:8,9,28. Le contexte
montre bien dans tous ces cas que la traduction appropriée n'est pas «Dieu» ni «dieux» Cela
marque avec force d'où dérive l'autorité des juges (de
Dieu) et quelle responsabilité
ils ont dans leur fonction (rendre compte à Dieu).
Mais
en Jean 10:34 notre Seigneur cite le Psaume 82 v.6 en réponse aux Juifs
qui L'accusaient de se faire Dieu, alors qu'Il était homme, et Il cite
ce Psaume en utilisant le mot «dieux».
Le mot «Elohim» est traduit par «anges» au Psaume 8:5 (déduit du contexte + des Septante + Hébreux 2:7) et au Psaume 97:7 il est indiqué en note comme pouvant être traduit par «anges» : En effet ce verset est cité en Hébreux 1:6 et le mot y est justement traduit par «anges». Eux aussi sont des représentants de Dieu, occasionnellement.